-
Von IWF und Weltbank geforderte strukturelle Anpassungsprogramme führten dazu, dass sich diese Länder zu Abladeplätzen für übersubventionierte Agrarüberschüsse und überteuerte und technisch überholte Industriegüter aus dem Westen entwickelten.
وانتهت برامج الضبط والتعديل البنيوي، التي فرضها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، إلى تحويل هذه الدول إلى مقالب نفايات للفوائض الزراعية الغربية الغارقة في الإعانات، والسلع المصنعة العتيقة والمبالغ في سعرها.
-
Es kann also nicht überraschen, dass die Länder, die im Laufe der letzten sechs Jahrzehnte ein stetiges, langfristiges Wachstum erzielten, jene sind, die eine andere Strategieverfolgten: die Förderung der Diversifizierung in Industrieerzeugnisse und andere „moderne“ Waren.
ليس من المستغرب إذن أن تكون البلدان التي حققت نمواً ثابتاًطويل الأمد أثناء العقود الستة الأخيرة هي تلك البلدان التي اعتمدتعلى استراتيجية مختلفة: تشجيع التنوع في السلع المصنعة وغيرها منالسلع "الحديثة".
-
Durch Eroberung wachsender Weltmarktanteile bei Industrieerzeugnissen und sonstigen Nicht- Grundstoffen haben diese Länder die Inlandsbeschäftigung auf besonders produktive Aktivitäten ausgeweitet.
فعن طريق الاستيلاء على حصة متنامية في الأسواق العالمية حيثتطرح سلعها المصنعة وغير ذلك من منتجاتها غير الأولية، تمكنت هذهالبلدان من زيادة فرص العمل المحلية في أنشطة عاليةالإنتاجية.
-
Obwohl Rohstoffpreise immer größeren Schwankungenunterliegen als die Preise von Fertigerzeugnissen und Dienstleistungen, waren die Rohstoffmärkte in den letzten fünf Jahren mit einer außergewöhnlichen, beinahe beispiellosen Volatilität konfrontiert.
فعلى الرغم مما تتسم به أسعار السلع الأساسية دوماً بالتقلبمقارنة بأسعار السلع المصنعة والخدمات، فإن أسواق السلع الأساسية شهدتعلى مدى الأعوام الخمسة الماضية قدراً غير عادي وغير مسبوق منالتقلب.
-
Während die Verhandler auf konkrete Fortschritte im Hinblick auf ein internationales Klimaschutzabkommen hofften, warendie die beiden größten Klimasünder anderweitig beschäftigt – die USA mit der Verhinderung eines Zusammenbruchs des Finanzsystemsmitten in der Übergangsphase von einem Präsidenten zum anderen und China mit einem Rückgang der Inlandsinvestitionen und einerschwachen Nachfrage seiner Industriegüter.
ورغم الآمال التي عقدها المفاوضون على هذه المحادثات في إحرازتقدم ملموس نحو التوصل إلى اتفاقية دولية خاصة بالمناخ، إلا أن انتباهأضخم مصدرين للتلوث على مستوى العالم كان منصرفاً إلى أمور أخرى ـفكانت الولايات المتحدة مشغولة بمنع انهيار النظام المالي في وسطعملية انتقال الرئاسة، وكانت الصين مشغولة بتباطؤ الاستثمار المحليوضعف الطلب الأجنبي على سلعها المصنعة.
-
Schließlich entwickelte sich China am Ende des 18. Jahrhunderts zum weltweit ersten Hersteller von verarbeiteten Produkten und versteht sich selbst als unerreichter kultureller Mittelpunkt Asiens, wenn nicht gar der ganzen Welt.
فمع اقتراب نهاية القرن الثامن عشر كانت الصين قد أصبحت أولمنتج في العالم للسلع المصنعة، كما أنها تعتبر نفسها مركزاً لحضارة لاتضارعها أي حضارة أخرى في آسيا، إن لم يكن في العالم أجمع.
-
Denn wir leben mit „strategischen Mitbewerbern“ wie Chinaauf einer Welt und teilen uns Luft, Wasser, Industriegüter undsogar Nahrungsmittel.
ذلك أننا، حتى في وجود "منافسين إستراتيجيين" مثل الصين، نعيشالآن ظروفاً مشتركة، حيث نتقاسم الهواء، والماء، والسلع المصنعة، بلوحتى الغذاء.
-
Diese Strategie hat den Technologietransfer unterstützt unddazu beigetragen, den Wissensrückstand aufzuholen und die Qualitätder gefertigten Waren zu verbessern.
ولقد دعمت هذه الإستراتيجية نقل التكنولوجيا، وساعدت في تضييقالفجوة المعرفية، وعجلت بتحسين جودة السلع المصنعة.
-
Dadurch sind die Exporte von Industriewaren auf der ganzen Welt gestiegen und die Inflation wurde niedrig gehalten, wasseinerseits die Nachfrage nach Energie und Rohstoffen aus den Entwicklungsländern angekurbelt und somit die Rohstoffpreise in die Höhe getrieben hat, wovon viele arme Länder profitierthaben.
ولقد شكل هذا دفعة للصادرات من السلع المصنعة في كل أنحاءالعالم، وأبقى التضخم عند معدلات منخفضة، الأمر الذي أدى بالتالي إلىتعزيز الطلب على الطاقة والمواد الخام من دول العالم النامي ورفعأسعار السلع، فاستفادت العديد من الدول الفقيرة.
-
Es dürfte eher den Konsum nicht gehandelter Güter (wie Krankenversorgung und Bildung) steigern, was zu tiefgreifenden Störungen der globalen Lieferkette führen dürfte – insbesondere in Ländern, die bisher Materialien an die chinesischen Exporteure inder produzierenden Industrie lieferten.
بل إنها من المرجح أن تزيد من استهلاكها من السلع غيرالمتداولة ــ مثل الرعاية الصحية والتعليم ــ فيسفر هذا عن اضطراباتعميقة في سلسلة الإمداد العالمية، وخاصة في الدول التي كانت تقدمالمدخلات لمصدري السلع المصنعة في الصين.